11月はフランスではまたコロナのせいで皆家で待機です。
音楽でも聞いてゆっくり休みましょう。
今年の3月の時に出た歌です。
歌手はカロジェロ、フランス人です。
今のヨウロッパでの状況を詩にしたものです。
On fait comme si ふりをする
C’est un drôle de silence qui vient de la rue, 通りから来る奇妙な沈黙、
Comme un dimanche imprévu. 思いがけない日曜日のようだ。
Un homme chante là-bas, sur un balcon, あそこのバルコニーで男が歌う
Sa voisine l’accompagne au violon. その男の隣に住んでいる女性はバイオリンで彼と演奏する。
On a dit aux enfants des mots qui rassurent, 私たちは子供たちに心強い言葉を言いました、
C’était comme une aventure. これは冒険だよ、と。
On a collé leur dessin sur le frigo, 私たちは子供たちにの絵を冷蔵庫に貼り付け
On a éteint les chaines d’infos. ニュースチャンネルを閉鎖しました。
On fait comme si, tout n’était qu’un jeu. 私たちはゲームのふりをして
On fait comme si, on fait comme on peut. 何かできることをするかのように行動します。
Quand vient la nuit, en fermant les yeux. そして夜が来ると目を閉じて
On fait comme si ce monde, était encore heureux. 私たちはこの世界がまだ幸せであるふりをします。
On fait comme si, on n’était pas là. 私たちはここにいないふりをします。
Parents, amis, on se reverra. 両親、友達、また会いましょう。
Et même si, ce printemps s’en va, そして、この春が過ぎ去ったとしても、
Juré, promis, le monde recommencera. 誓いましょう、約束しましょう、世界は再び始まります。
Malgré les peurs, il y a des rires qui s’accrochent. どんなに恐れていても、笑いながらしがみついている人たちがいるかぎり、
Être si loin nous rapproche. どんな距離も、私たちを近づけます。
Même pour parler de rien, du bleu du ciel, 用がなくても、空の青について語りましょう、
Surtout donne moi des nouvelles. そして何より、あなたのニュースをください。
Juré, promis, le monde recommencera. 誓いましょう、約束しましょう、世界は再び始まりますよ。
C’est un drôle de silence qui vient de la rue, 通りから来る奇妙な沈黙は
Juste un dimanche et de plus, ただ毎日が日曜日だと言うこと。
Sûre que nos vies d’après seront plus belles, だから明日の私たちの生活はより美しくなります。
Surtout donne moi des nouvelles. そして何より、あなたのニュースをください。
0 件のコメント:
コメントを投稿